纽约客(楔子)水里的女人(1 / 2)
('“man
overboard!”(有人落水!)
一声高喊划破长空,厉响于空旷的晴天碧海间。
“man
overboard!”(有人落水!)
“man
overboard!”(有人落水!)
同一句叫喊在水手中此起彼伏,直到引擎的嗡隆声逐渐减弱,货轮慢慢停了下来。一个高大健壮的黑人男子奔出舰桥指挥室,一边飞快走上甲板,一边套上一件红白蓝相间的救生衣。
“capt’n’s
orders,
boerhaave!
lower
the
lifeboat!
go,
seamen!
go,
go!”(船长有令,放落救生艇!布尔哈夫,快!快!)
“aye
aye
sir!”(是,是,长官!)
甲板上瞬间忙成一团,水手们来回穿梭,有的整理绳索,有的检查救生艇。黑人男子扒着栏杆往海面上张望,只见货轮后方不远处有一团白得发亮的小东西,正在藏蓝色海浪间不断挣扎。那物眼见力气越来越小,就要被翻滚的浪头吞没。
他忙拉住一个从身旁跑过的船员,指着若隐若现的白亮的小点儿,问道:“who
fell,
jimmy?”(到底谁落水了,吉米?)
名唤jimmy的男孩儿一脸雀斑,爱尔兰人特有的红发在阳光下朝气蓬勃,看来不过十五六岁。他出海刚满一年,人嫩、经验少,又莽撞,若非平时常受科尔先生照顾,指定要被船长罚洗多少次甲板呢。
面对突如其来的紧急情况,吉米很想给他最喜欢的长官留下个好印象,于是努力梳理着思绪,尽量精准地概括船员们适才七嘴八舌的描述。可惜最终的结果还是一串儿语无伦次的废话,吉米这才惨白着脸儿,想起用脖子上的望远镜查看。
“i-i
don’t
know,
mr.
cole.
i-i
mean,
think…
n-not
one…one
of
our
own,
s-sir,
d-don’t…don’t
think…
but
look!
i-it’s
a…a
woman!
look!”(我、我不知道,科尔先生。我、我是说,我认为……
不、不是咱、咱们的人,长官……
但……看!那、那好像是个女人!瞧!)
吉米手忙脚乱把望远镜递给问他话的大副。科尔并没恼火他的没用,接过望远镜刚要去瞧,布尔哈夫跑了过来。
“lifeboat
ready,
sir,
whenever
you
are.”
科尔鼓励地捏了捏吉米的肩膀,把望远镜还给他,语气庄重温和,“chin
up,
jim,
no
one
dies
today.
just
remember
to
keep
those
bins
trained
on
the
spot
and
report
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
', '')('
to
the
capt’n.”
(勇敢点儿,吉姆,今天没人会死。记住用望远镜牢牢盯着落水那儿,向船长汇报。)
吉米就听科尔先生的话,一直紧紧盯着在海涛中挣扎扑腾的小白点儿。白色的木质救生艇渐渐进入了望远镜的视野。但救生艇的绳索不够长,货轮此时掉头又太迟了,船尾的引擎更有可能将水中的人卷入叶片。科尔先生没犹豫,他跳下小木船,向那个落水的白色身影游去。
几秒后,与那个白色的身影一起消失在了汹涌波涛里。
吉米手心里已经出了薄薄一层汗,望远镜仍旧紧紧盯着救生艇附近的水域。
“please,
mr.
cole,
please
↑返回顶部↑