第378章 编!法!(2 / 2)
至于另一名同样被拉来的阿米鲁齐斯则在思考片刻后,就把不停地点头肯定陛下的提议。而在斟酌了会后,其余几人也纷纷接受了他们可敬的陛下的倡议。
就这样,博斯普鲁斯的本都地区法律在这番被极具重视的处理下,很快就于当月月中完善完全且被正式推出。这便是后来被俗称为《博斯普鲁斯法典(本都版)》的新法,而作为区别,原本的那套法典则被称为《博斯普鲁斯法典(陶里斯版)》或《博斯普鲁斯法典(原)》。
说是新的版本,但其实通行于本都地区的这一版本实质上与陶里斯的原版是大同小异。排除掉那些无谓的地域性差别,比如名称人员人数一类的,二者间的具体差异表现在这些地方:
在对亚美尼亚使徒教会这一地位特殊上,与陶里斯地区的那版对其的模糊描述乃至近乎无视不同,本都地区的此版非常干脆地承认了亚美尼亚使徒教会是专制国在小亚细亚的合法信仰,其信徒拥有与正教徒无异的合法权益,可以正常出仕经商,不会因此而被迫多缴纳赋税,也同样有着不会被卷入奴隶贸易的法律保障①。不过与之相对的,曼努埃尔以赋予其平等权力与宗教自由为由,正式借此将亚美尼亚使徒教会地方主教给直接纳入了自己的控制之下。
不过在异教方面就没有对亚美尼亚人这么温和了。在这版本都专用的法典里,他正式将对异教徒征收的宗教赋税命名为“不信者税”。很明显,这是直接向慕斯林们表明自己是在学习他们的“吉兹亚税”。不过自称宽宏大量的凯撒陛下还是给异教徒们留了个空子,“愿意为君王服役者及其家庭,可赐予其免缴此税之权力。”
而在土地开垦上,由于小亚细亚的土地并不适合深耕,所以这里面并没有对垦荒的倡导与鼓励。取而代之的则是对基督徒占有土地的肯定与鼓舞,以及对非农耕生活方式的潜在打击。这针对什么,不言而喻。
除了以上几条外,其余部分在大体上与陶里斯那版无甚区别。不论是市长与通政官方面的说明,抑或是“看守人”与“大连队”的设立与限制,都非常明确地记在了这套本都地方的法典之上。
《博斯普鲁斯法典(本都版)》造成的震动不可谓之小。比如这之后不久,慕斯林社区在见到自己先知的油画像被挂在清真寺上②,尚未反应过来的同时,就无比晕眩地得知自己的身上莫名其妙地背上了的一笔新的赋税。
↑返回顶部↑