第173章 与斯皮尔伯格合作(2 / 2)
“那就叫海伦·特丽萨·李吧!”
维克多采用了邓丽君的英文名作为孩子中间的名字,不过又补充道,“或者可以为他们选择一个新的姓氏,这也是加州法律允许的。”
邓丽君和林清霞俩人都表示不愿意使用新的姓氏。
于是,维克多直接在新生儿登记表上,写下了邓丽君女儿的名字:HelenTeresaLee。
接着到林清霞,经过一番讨论,她这一对儿龙凤胎也很快敲定了姓名。
女儿叫凯伦·碧姬·李(KarenBrigitteLee)。
儿子叫梅尔·布里斯·李(MaelBriceLee)
梅尔源自于法国西北部的布列塔尼语,是“王子”的意思,这个大区也是历史上凯尔特人主要居住的地区。
同样的,Brigitte(碧姬)是林清霞的英文名,而Brice(布里斯)在法语中和Brigitte的发音相似,源自中世纪法国诺曼底一个古老的姓氏“deBrionne”,在法国是一个特别流行的名字,同时在英语国家也被广泛使用,尤其是在美国,它被赋予了现代、简洁和有力的形象。
Brigitte本身是爱尔兰语,其在爱尔兰的男性化名字是Br
↑返回顶部↑